Verbe.
/ɾeɡoˈðeaɾse/
"Regodearse" est un verbe usité principalement dans des contextes informels, signifiant se réjouir ou prendre plaisir de manière exagérée, souvent en se complaisant dans une situation favorable ou en ressentant du contentement face à une situation. Ce terme est généralement employé à l'oral et dans les écrits informels, et il peut être utilisé dans des conversations de tous les jours.
"Ella se regodea al ver que su equipo ganó el partido."
Elle se réjouit de voir que son équipe a gagné le match.
"Se regodearon con el éxito de su proyecto."
Ils ont pris plaisir au succès de leur projet.
"No puedes regodearte tanto en tus logros."
Tu ne peux pas te réjouir autant de tes succès.
"Regodearse" est fréquemment utilisé dans diverses expressions idiomatiques en espagnol, souvent pour exprimer un sentiment d’orgueil excessif ou de satisfaction.
"Regodearse en su propia gloria."
Se réjouir de sa propre gloire.
Cette expression signifie prendre plaisir ou se vanter de ses propres succès.
"Regodearse con el fracaso ajeno."
Se réjouir du succès des autres.
Cela indique le fait de ressentir une forme de joie ou de satisfaction en voyant quelqu'un d'autre échouer.
"No dejes que los demás se regodeen de ti."
Ne laisse pas les autres se réjouir de toi.
Utilisé pour signifier qu’il ne faut pas laisser les autres tirer de la satisfaction d'une situation négative vous concernant.
Le mot "regodearse" vient de la combinaison du préfixe "re-" qui indique une répétition ou intensification, et du verbe "godear". Le terme "godear" (prendre plaisir) lui-même est issu du latin "gaudere", qui signifie se réjouir.
Cette structure vous donne un aperçu complet de l’usage et du sens du verbe "regodearse" dans le cadre de la langue espagnole.