Verbe.
/saboˈɾaɾ/
Le verbe "saborear" signifie apprécier ou goûter quelque chose de manière intense, souvent en rapport avec les aliments et boissons. En espagnol, il est fréquemment utilisé dans des contextes liés à la gastronomie. Ce mot est souvent employé à l'oral, mais il est également courant dans des textes écrits liés à la cuisine ou à des critiques gastronomiques. Sa fréquence d'utilisation est assez élevée, notamment dans des conversations informelles et des écrits spécialisés.
Me gusta saborear el vino tinto con cada bocado.
J'aime savourer le vin rouge à chaque bouchée.
Es importante saborear cada momento de la vida.
Il est important de savourer chaque moment de la vie.
Le mot "saborear" est également utilisé dans plusieurs expressions idiomatiques en espagnol :
Saborear las victorias
Savourer les victoires
Exprime l'idée de prendre le temps de profiter de ses réussites.
Es esencial saber saborear las victorias en la vida.
Il est essentiel de savoir savourer les victoires dans la vie.
Saborear el fracaso
Savourer l'échec
Signifie apprendre des échecs et l'accepter.
A veces es necesario saborear el fracaso para crecer.
Parfois, il est nécessaire de savourer l'échec pour grandir.
Saborear el momento
Savourer le moment
Implique d'apprécier pleinement une expérience actuelle.
Debemos aprender a saborear el momento presente.
Nous devons apprendre à savourer le moment présent.
Le mot "saborear" provient du latín "saporare", qui signifie aussi "goûter" ou "avoir du goût". Le mot est formé à partir de la racine "sapor" qui signifie "saveur" en latin.
Synonymes : - Gustar - Degustar
Antonymes : - Despreciar (mépriser) - Rechazar (rejeter)