sacacorchos - signification, définition, traduction, prononciation
Diclib.com
Dictionnaire ChatGPT

sacacorchos (espagnol) - signification, définition, traduction, prononciation


Partie du discours

Le mot "sacacorchos" est un nom masculin.

Transcription phonétique

La transcription phonétique en utilisant l'alphabet phonétique international (API) est [sakaˈkoɾtʃos].

Options de traduction en Français

Le mot "sacacorchos" se traduit généralement par "tire-bouchon".

Signification et utilisation

En espagnol, "sacacorchos" désigne un outil utilisé pour extraire le bouchon d'une bouteille, notamment des bouteilles de vin. C'est un terme assez courant et fréquemment utilisé, surtout dans des contextes où les boissons alcoolisées sont servies. Le mot est souvent employé à l'oral dans des conversations informelles ou lors d'événements sociaux.

Exemples de phrases

  1. "Necesito un sacacorchos para abrir esta botella de vino."
    "J'ai besoin d'un tire-bouchon pour ouvrir cette bouteille de vin."

  2. "El sacacorchos es una herramienta esencial para los amantes del vino."
    "Le tire-bouchon est un outil essentiel pour les amateurs de vin."

  3. "No puedo encontrar mi sacacorchos, ¿puedes ayudarme?"
    "Je ne trouve pas mon tire-bouchon, peux-tu m'aider ?"

Expressions idiomatiques

Le mot "sacacorchos" est moins courant dans des expressions idiomatiques, mais il peut être utilisé dans des contextes plus humoristiques ou familiers. Voici quelques exemples :

  1. "Con un buen sacacorchos, la fiesta nunca se acaba."
    "Avec un bon tire-bouchon, la fête ne finit jamais."
    (Cette expression met en avant l'idée que l'ouverture d'une bouteille de vin peut être synonyme de joie et de camaraderie.)

  2. "Siempre llevo un sacacorchos en mi bolso, por si acaso."
    "Je porte toujours un tire-bouchon dans mon sac, au cas où."
    (Indique une préparation pour toute occasion festive imprévue.)

  3. "El sacacorchos es como un buen amigo: siempre está ahí cuando lo necesitas."
    "Le tire-bouchon est comme un bon ami : il est toujours là quand tu en as besoin."
    (Utilisé pour souligner l'importance des objets ou des personnes sur lesquels on peut compter.)

Étymologie

Le mot "sacacorchos" provient de l'espagnol, composé de "sacar", qui signifie "extraire" ou "prendre", et "corcho", qui signifie "bouchon". Littéralement, il se traduit par "celui qui extrait le bouchon".

Synonymes et Antonymes

Synonymes : - Abrebotellas (dans certaines régions, ce terme est également utilisé).

Antonymes : - Il n'existe pas d'antonyme direct pour "sacacorchos", car il désigne un outil spécifique sans opposé évident.



23-07-2024