"Sacar adelante" est une expression verbale en espagnol.
/sakaɾ aðelante/
L'expression "sacar adelante" est utilisée pour désigner l'action de mener à bien un projet, d'avancer dans une situation, ou de surmonter des difficultés. Elle est fréquemment utilisée tant à l'oral qu'à l'écrit, dans des contextes variés comme le travail, les études ou des situations personnelles. La fréquence d'utilisation est assez élevée, notamment dans les discussions sur la gestion de projets ou la résolution de problèmes.
"C'est difficile, mais nous allons faire avancer ce projet."
"Ella siempre sabe cómo sacar adelante a su familia."
L'expression "sacar adelante" est souvent intégrée dans des contextes plus large, évoquant des défis ou des accomplissements. Voici quelques expressions idiomatiques et exemples :
"Hay que concentrarse mucho para sacar adelante los estudios."
"Sacar adelante un negocio"
"Involucra mucho esfuerzo, pero estoy decidido a sacar adelante un negocio."
"Sacar adelante un plan"
L'origine de l'expression vient du verbe "sacar", qui signifie "prendre, tirer" et "adelante", qui signifie "en avant". Ensemble, ils transmettent l'idée de prendre quelque chose et de le faire avancer.
Synonymes : - Progresar (progresser) - Avanzar (avancer) - Desarrollar (développer)
Antonymes : - Detener (arrêter) - Retroceder (reculer) - Estancar (stagner)