sacar tajada - signification, définition, traduction, prononciation
Diclib.com
Dictionnaire ChatGPT

sacar tajada (espagnol) - signification, définition, traduction, prononciation


Partie du discours

L'expression "sacar tajada" est une locution verbale en espagnol.

Transcription phonétique

/sakar ta'xaða/

Options de traduction en Français

Signification et utilisation

L'expression "sacar tajada" est utilisée pour désigner l'action de tirer un avantage ou un profit de quelque chose, généralement au sens économique ou stratégique. Elle est souvent utilisée dans des contextes informels, tant à l'oral qu'à l'écrit, mais on la retrouve plus fréquemment dans un langage courant ou familier.

Exemples de phrases

  1. "Él siempre intenta sacar tajada de cada negocio."
    "Il essaie toujours de tirer parti de chaque affaire."

  2. "No deberías sacar tajada de la situación de los demás."
    "Tu ne devrais pas tirer profit de la situation des autres."

Expressions idiomatiques

L'expression "sacar tajada" est souvent utilisée dans le cadre d'expressions avisant sur les comportements opportunistes ou de profit.

Étymologie

L'expression "sacar tajada" dérive du verbe espagnol "sacar" qui signifie "prendre" ou "tirer", et "tajada", qui désigne une "part" ou un "morceau". L'idée sous-jacente est de "prendre une part" dans quelque chose pour en tirer un avantage.

Synonymes et antonymes

Cette expression résume une réalité commune dans des contextes d'entreprise, d'investissement, et même dans les interactions sociales.



23-07-2024