Le mot "sacar troncha" en espagnol est une expression composée de deux verbes. "Sacar" est un verbe conjugué de l'infinitif "sacar", qui signifie "sortir" ou "tirer". "Troncha" est un mot régional ou argotique qui n'est pas couramment utilisé dans la langue espagnole standard.
/saˈkaɾ ˈtɾon.tʃa/
Cette expression n'est pas d'usage commun en espagnol, et elle n'est pas présente dans les dictionnaires standards. Il est possible qu'elle soit utilisée dans un dialecte ou une région spécifique, mais elle n'est pas couramment employée à l'écrit ou à l'oral.
No tengo información sobre el significado de "sacar troncha". (Je n'ai pas d'information sur la signification de "sacar troncha".)
Los lugareños utilizan la expresión "sacar troncha" para referirse a algo específico en su región. (Les habitants locaux utilisent l'expression "sacar troncha" pour faire référence à quelque chose de spécifique dans leur région.)
Étant donné que "troncha" semble être un terme régional ou argotique spécifique, il n'existe pas d'étymologie claire pour l'expression "sacar troncha".
Comme il s'agit d'une expression régionale ou argotique, il est difficile de fournir des synonymes ou des antonymes.
Pourriez-vous fournir d'autres mots ou expressions en espagnol sur lesquels vous aimeriez en savoir plus?