Nom masculin.
/sako/
En espagnol, le mot "saco" fait principalement référence à un sac, mais il peut également désigner d'autres types de contenants, notamment un manteau ou une veste dans certains contextes. Il est fréquemment utilisé tant à l'oral qu'à l'écrit, étant un terme assez courant dans la langue quotidienne. Dans le registre moins formel, il est courant d’utiliser "saco" pour parler de tout type de sac, en particulier dans les pays d'Amérique Latine.
Traduction en français: J'ai besoin d'un sac pour porter les livres.
Phrase en espagnol: Ella se puso un saco porque hace frío.
Traduction en français: Elle a mis un manteau parce qu'il fait froid.
Phrase en espagnol: Compré un saco de arroz en el mercado.
Le mot "saco" est souvent utilisé dans diverses expressions idiomatiques, notamment dans certaines régions hispanophones. Voici quelques exemples :
Estar en el saco
Phrase en espagnol: Si no estudias, estarás en el saco de los que no pasan.
Traduction en français: Si tu n'étudies pas, tu seras dans le sac de ceux qui ne réussissent pas.
Echar algo en el saco
Phrase en espagnol: Echaré tus quejas en el saco de lo que hay que resolver.
Traduction en français: Je mettrai tes plaintes dans le sac des choses à résoudre.
Saco grande
Phrase en espagnol: A veces hay que usar un saco grande para los problemas pequeños.
Traduction en français: Parfois, il faut utiliser un grand sac pour les petits problèmes.
Le mot "saco" vient du latin "saccus", qui signifie également sac ou contenant. Ce terme a traversé les âges et a évolué dans plusieurs langues romanes, conservant un sens proche de celui qu'il a en espagnol aujourd'hui.
Ce faisant, "saco" est un mot riche et varié en usages qui montre la flexibilité de la langue espagnole ainsi que ses capacités d'adaptation à différentes situations.