sacrificar - signification, définition, traduction, prononciation
Diclib.com
Dictionnaire ChatGPT

sacrificar (espagnol) - signification, définition, traduction, prononciation


Partie du discours

Verbe

Transcription phonétique

/sakɾifiˈkaɾ/

Options de traduction en Français

Signification et utilisation

Le verbe sacrificar en espagnol signifie renoncer à quelque chose de précieux, souvent dans un contexte où l'on accepte de faire des concessions pour un plus grand bien ou un objectif supérieur. Ce terme est utilisé dans des contextes variés, allant de la religion et des traditions culturelles à la vie quotidienne, où une personne peut sacrifier son temps, sa santé ou des ressources financières pour aider autrui.

Fréquence d'utilisation

Le verbe est courant dans la langue espagnole, étant utilisé aussi bien à l'oral que dans des contextes écrits. Il apparaît souvent dans des discussions morales ou éthiques, ainsi que dans des récits religieux.

Exemples de phrases

  1. Ella está dispuesta a sacrificar su tiempo para ayudar a los demás.
    (Elle est prête à sacrifier son temps pour aider les autres.)

  2. En la guerra, a veces hay que sacrificar a unos pocos por el bien de muchos.
    (Dans la guerre, il faut parfois sacrifier quelques-uns pour le bien de beaucoup.)

  3. Tú no deberías sacrificar tu felicidad por complacer a los demás.
    (Tu ne devrais pas sacrifier ton bonheur pour faire plaisir aux autres.)

Expressions idiomatiques

Le mot sacrificar est présent dans plusieurs expressions et locutions en espagnol. Voici quelques exemples :

  1. Sacrificar la gallina de los huevos de oro.
    (Sacrifier la poule aux œufs d'or.)
    Cela signifie prendre une décision imprudente qui pourrait nuire à un profit futur.

  2. Sacrificio por amor.
    (Sacrifice par amour.)
    Utilisé pour illustrer les actes que l'on fait par amour pour quelqu'un, souvent au détriment de soi-même.

  3. No sacrifiques tu futuro por un placer momentáneo.
    (Ne sacrifie pas ton avenir pour un plaisir momentané.)
    Conseille de ne pas prendre de décisions qui pourraient nuire à ses perspectives à long terme.

Étymologie

Le verbe sacrificar dérive du latin sacrificāre, qui est lui-même composé de sacer (sacré) et facere (faire). Cela renvoie à l'idée de faire quelque chose de sacré, généralement en offrant quelque chose à une divinité.

Synonymes et Antonymes

Synonymes

Antonymes

Ces éléments combinent l'ensemble des informations pertinentes relatives au mot sacrificar dans la langue espagnole.



23-07-2024