Nom masculin
/sakɾiˈfisjo/
Le terme sacrificio en espagnol évoque l'action de renoncer à quelque chose de précieux ou de faire un don, souvent dans un contexte de dévotion ou de sacrifice pour une cause spécifique. Ce mot est employé tant dans des contextes littéraux que figurés, souvent lié à des valeurs morales, religieuses ou personnelles. Il peut également désigner l'offrande d'une victime dans des contextes religieux.
La fréquence d'utilisation est assez élevée, tant à l'oral qu'à l'écrit, surtout dans des discussions portant sur la morale, la spiritualité ou le dévouement dans divers contextes.
Faire un sacrifice pour les autres est un acte noble.
El sacrificio que hizo por su familia fue admirable.
Le terme sacrificio est fréquent dans diverses expressions idiomatiques en espagnol, souvent utilisé pour illustrer des concepts d'engagement et de dévouement.
Mieux vaut un sacrifice que des regrets.
El sacrificio no es en vano si hay amor.
Le sacrifice n'est pas vain s'il y a de l'amour.
Sin sacrificio, no hay recompensa.
Sans sacrifice, il n'y a pas de récompense.
Lo que se obtiene sin sacrificio no se aprecia.
Le mot sacrificio vient du latin sacrificium, qui est formé à partir de sacer (sacré) et facere (faire). Ainsi, l'idée sous-jacente de sacrifice est le fait de faire quelque chose de sacré.
Le mot sacrificio est chargé de significations profondes et évoque souvent des notions de dévouement, d'amour et de moralité dans la langue espagnole, enrichissant ainsi les conversations et les écrits.