"Salvador" est un nom propre en espagnol.
/sal.βaˈðoɾ/
En espagnol, "salvador" signifie généralement "sauveur". Ce mot peut se référer à quelqu'un qui sauve une personne d'un danger ou fait un acte de sauvetage. Dans un contexte religieux, il est souvent associé à des figures divines, comme "El Salvador" (Le Sauveur) qui fait référence à Jésus-Christ dans le christianisme. Sa fréquence d'utilisation est assez élevée, tant à l'oral qu'à l'écrit, mais il est plus commun dans les discussions religieuses et littéraires.
"Le Sauveur est une figure importante dans la religion chrétienne."
"Muchos consideran a su madre como su salvador en momentos difíciles."
"Beaucoup considèrent leur mère comme leur sauveur dans des moments difficiles."
"El país espera un salvador que mejore la situación económica."
Le terme "salvador" est parfois intégré dans des expressions idiomatiques en espagnol, notamment dans des contextes religieux ou métaphoriques. Voici quelques exemples :
"Chercher un sauveur dans une mer de problèmes."
"No hay salvador en la guerra."
"Il n'y a pas de sauveur en guerre."
"Él se siente como el salvador de la familia."
"Il se sent comme le sauveur de la famille."
"El salvador de la situación fue su rápido pensamiento."
"Le sauveur de la situation fut sa pensée rapide."
"Encontrar un salvador en la adversidad es un milagro."
"Trouver un sauveur dans l'adversité est un miracle."
"La esperanza se convierte en el último salvador."
Le mot "salvador" provient du latin "salvator", qui signifie "celui qui sauve", dérivé du verbe latin "salvare", signifiant "sauver". Le terme a été intégré dans diverses langues romanes, y compris l'espagnol, avec une signification similaire.
Protector (Protecteur)
Antonymes :
Dans l'ensemble, le mot "salvador" porte des connotations de secours et protection, et il joue un rôle important tant dans le discours quotidien que dans les contextes religieux et littéraires.