Verbe.
/salˈβaɾ.se/
Le verbe “salvarse” en espagnol signifie se sauver ou se protéger d'un danger, d'une mauvaise situation ou d'une catastrophe. Il est couramment utilisé dans des contextes variés, incluant des situations générales de survie, ainsi que dans un contexte religieux pour décrire le fait d'être sauvé de péchés ou de damnation.
La fréquence d'utilisation de “salvarse” est assez élevée, car c'est un verbe fréquent dans le langage courant et religieux. Son utilisation est répandue tant à l'oral qu'à l'écrit.
"Muchas personas lograron salvarse en el accidente."
"Beaucoup de personnes ont réussi à se sauver dans l'accident."
"En tiempos difíciles, es fundamental salvarse a uno mismo."
"En temps difficiles, il est fondamental de se sauver soi-même."
"Los peces buscan lugares para salvarse de los depredadores."
"Les poissons cherchent des endroits pour se sauver des prédateurs."
"Salvarse" est souvent utilisé dans des expressions idiomatiques. Voici quelques exemples illustrant son utilisation :
"Salvarse por los pelos."
"Se sauver de justesse."
Exemple : "En el último momento, logré salvarme por los pelos de un gran problema."
"Au dernier moment, j'ai réussi à me sauver de justesse d'un grand problème."
"No hay forma de salvarse."
"Il n'y a pas moyen de se sauver."
Exemple : "En esta situación, no hay forma de salvarse, debemos actuar rápido."
"Dans cette situation, il n'y a pas moyen de se sauver, nous devons agir rapidement."
"Salvarse de la quema."
"Se sauver de la punition."
Exemple : "Ese tipo siempre parece salvarse de la quema, no entiendo cómo."
"Ce type semble toujours se sauver de la punition, je ne comprends pas comment."
Le verbe "salvarse" dérive du verbe latin "salvāre", qui signifie "sauver, conserver". Le préfixe "se" indique un reflexif, signifiant que l'action est réalisée par le sujet sur lui-même.
Synonymes : - escapar (s'échapper) - protegerse (se protéger) - salvar (sauver)
Antonymes : - perder (perdre) - hundirse (couler)
En résumé, "salvarse" est un terme polyvalent utilisé aussi bien dans des contextes général que religieux, significatif dans diverses expressions idiomatiques et ancré dans la langue espagnole à travers son histoire et son utilisation courante.