Verbe.
/saneˈaɾ/
Le verbe sanear en espagnol signifie principalement "assainir" ou "guérir". Il est utilisé dans des contextes variés, notamment en médecine (pour traiter des blessures) et dans un contexte plus général (pour assainir des terres ou des environnements). La fréquence d'utilisation est modérée, et il est employé tant à l'oral qu'à l'écrit, bien qu'il puisse avoir une connotation plus technique dans certains contextes (comme en médecine ou en écologie).
"Es importante sanear las heridas correctamente."
"Il est important de guérir correctement les blessures."
"El gobierno planea sanear la contaminación del río."
"Le gouvernement prévoit d’assainir la pollution du fleuve."
"Sanear la economía del país es un desafío considerable."
"Assainir l’économie du pays est un défi considérable."
Le mot sanear est moins commun dans des expressions idiomatiques, mais il peut être intégré dans des phrases qui transmettent l'idée d'amélioration ou de rétablissement dans divers domaines. Voici quelques exemples :
"Sanear las cuentas."
"Assainir les comptes." (Rendre les comptes plus clairs ou équilibrés.)
"Es necesario sanear la situación financiera."
"Il est nécessaire d'assainir la situation financière." (Améliorer une situation économique délicate.)
"Sanear la comunidad es un proyecto a largo plazo."
"Assainir la communauté est un projet à long terme." (Améliorer les conditions de vie d'une communauté.)
Le mot sanear provient du terme latin sanare, qui signifie "guérir" ou "rendre sain". Cela reflète bien son usage tant dans le domaine médical que dans un contexte plus large, où il désigne l'amélioration de conditions souvent décrites comme nuisibles ou malsaines.