Le mot "seca" est un adjectif en espagnol.
La transcription phonétique de "seca" selon l'alphabet phonétique international (API) est /ˈse.ka/.
Le mot "seca" se traduit principalement par "sec" au féminin en français. Dans certains contextes, cela peut aussi se traduire par "sèche".
"seca" signifie "qui manque d'humidité", "non humide", ou "aride". En espagnol, il est couramment utilisé pour décrire des conditions par exemple météorologiques, la texture d'un aliment, ou d'autres contextes où l'humidité est impliquée. Son utilisation est assez fréquente tant à l'oral qu'à l'écrit.
"La tierra está seca después de la sequía."
"Le sol est sec après la sécheresse."
"Prefiero las flores secas a las frescas."
"Je préfère les fleurs sèches aux fleurs fraîches."
"El vino tinto se sirve mejor a temperatura seca."
"Le vin rouge se sert mieux à température sèche."
Le mot "seca" peut apparaître dans plusieurs expressions idiomatiques, souvent liées à des notions de sécheresse ou de manque.
"No hay un día seco."
"Il n'y a pas un jour sec." (Utilisé pour décrire une constante ou une situation persistante, souvent négative.)
"Estar en una situación seca."
"Être dans une situation sèche." (Cela signifie être dans une situation difficile ou stérile.)
"No me dejes a seca."
"Ne me laisse pas à sec." (Utilisé pour demander de ne pas être laissé sans aide ou ressources.)
"Es una relación seca."
"C'est une relation sèche." (Pour décrire une relation qui est froide ou sans émotion.)
Le mot "seca" provient du latin "sicca", qui signifie "sec". La racine est liée aux propriétés d'être exempt d'humidité.
Synonymes : - "árido" (aride) - "deshidratado" (déshydraté) - "seco" (sec)
Antonymes : - "húmedo" (humide) - "mojado" (humide, mouillé)
Ces informations détaillées devraient vous donner une compréhension complète du mot "seca" en espagnol.