Le mot "senda" est un nom féminin en espagnol.
/sen̪da/
Le mot "senda" se traduit en français par "sentier" ou "chemin".
En espagnol, "senda" désigne généralement un chemin étroit, souvent utilisé pour la marche ou la randonnée. Il peut également avoir une connotation plus figurative, évoquant un parcours ou un cheminement dans la vie. Le terme "senda" est couramment utilisé tant à l'oral qu'à l'écrit, en fonction des contextes (littéraires, touristiques, etc.). Sa fréquence d'utilisation est modérée.
"El sendero de la montaña es muy hermoso."
"Le sentier de la montagne est très beau."
"Tomé una senda que me llevó a la playa."
"J'ai pris un chemin qui m'a conduit à la plage."
"Es importante seguir la senda correcta en la vida."
"Il est important de suivre le bon chemin dans la vie."
Le mot "senda" est également utilisé dans plusieurs expressions idiomatiques qui évoquent des choix, des directions ou des parcours dans la vie.
"Senda de la vida"
"Il est essentiel de encontrar la senda de la vida."
"Il est essentiel de trouver le chemin de la vie."
"Tomar la senda equivocada"
"A veces tomamos la senda equivocada en nuestras decisiones."
"Parfois, nous prenons le mauvais chemin dans nos décisions."
"Cada senda tiene su destino"
"Cada senda tiene su destino, así que elige sabiamente."
"Chaque chemin a son destin, alors choisis sagement."
"Encontrar la senda de la verdad"
"Es difícil encontrar la senda de la verdad en un mundo tan confuso."
"Il est difficile de trouver le chemin de la vérité dans un monde si confus."
Le mot "senda" vient du latin "semita", qui signifie "petit chemin" ou "sentier". Cela reflète la nature d'un chemin étroit, souvent moins formel qu'une route.
En résumé, "senda" est un mot qui évoque non seulement un sentier physique, mais aussi des concepts plus abstraits liés aux parcours de vie.