Le mot "separar" est un verbe.
/se.paˈɾaɾ/
"Separar" signifie l'action d'effectuer une division, un détachement ou un éloignement entre des éléments ou des notions. Ce verbe est souvent utilisé dans des contextes où des objets, des idées ou des personnes sont mis à distance les uns des autres. En espagnol, il est utilisé de manière courante dans la conversation quotidienne ainsi que dans des textes écrits, sans distinction notable entre les deux.
Il est important de séparer les déchets pour recycler.
Necesitamos separar nuestras cosas antes de mudarnos.
Nous devons séparer nos affaires avant de déménager.
No podemos separar la vida personal de la vida profesional.
Bien que "separar" ne soit pas strictement utilisé dans une multitude d'expressions idiomatiques, il existe quelques phrases courantes qui l'intègrent :
Séparer le bon grain de l’ivraie. (Faire la distinction entre ce qui est bon et ce qui ne l'est pas.)
Separar las aguas.
Séparer les eaux. (Prendre une décision ou clarifier une situation, souvent en termes de conflit ou de dispute.)
Separar el alma del cuerpo.
Séparer l’âme du corps. (Évoque souvent une situation de grand drame ou de mort.)
Separar amigos de enemigos.
Le verbe "separar" provient du latin "separare", qui signifie également séparer. Ce terme latin est composé du préfixe "se-" (indiquant un éloignement) et "parare" (préparer ou placer).