Le mot "sepiolita" est un nom commun en espagnol.
La transcription phonétique en espagnol pour "sepiolita" est /se.pjoˈli.ta/.
"Sepiolita" fait référence à une argile naturelle poreuse, composée principalement de silicate de magnésium hydraté. Ce terme est principalement utilisé dans des contextes géologiques ou liés à l'industrie des minéraux. Il est plus souvent rencontré dans des contextes écrits ou techniques que dans des conversations courantes en espagnol.
Comme "sepiolita" est un nom commun, il n'a pas de formes verbales à conjuguer.
En espagnol, "sepia" peut être utilisé dans certaines expressions idiomatiques: 1. Hablar en cristiano (Parler en clair) : S'exprimer de manière claire et compréhensible. 2. Echar una cana al aire (Prendre l'air) : Aller se détendre ou s'amuser. 3. Tener la sartén por el mango (Avoir la poêle par le manche) : Être celui qui contrôle la situation.
Voici quelques exemples supplémentaires d'expressions idiomatiques avec le mot "sepia": 1. Estar hecho un sepia (Être fait comme une seiche) : Être très fatigué. 2. Más vale ser cabeza de sepia que cola de langosta (Mieux vaut être tête de seiche que queue de langouste) : Mieux vaut être le chef que le subordonné. 3. No le llega la camisa al cuerpo (La chemise ne lui va pas) : Être très gourmand.
Le mot "sepiolita" dérive du latin "sepia" qui signifie "seiche". La sepiolita était appelée ainsi en raison de sa ressemblance avec l'os de seiche.