ser de ver - signification, définition, traduction, prononciation
Diclib.com
Dictionnaire ChatGPT

ser de ver (espagnol) - signification, définition, traduction, prononciation


Partie du discours

"ser de ver" est une expression verbale, composée du verbe "ser" (être) suivi de la préposition "de" et du verbe "ver" (voir) à l’infinitif.

Transcription phonétique

/sɛʁ ðe βɛʁ/

Options de traduction en Français

Signification et usage

L'expression "ser de ver" se traduit littéralement par "être de voir". Elle est souvent utilisée dans un sens figuré pour signifier qu'il est nécessaire d'observer quelque chose ou que quelque chose est digne d'être vu. C'est une expression courante dans la langue parlée, mais elle peut également apparaître dans des contextes écrits. Sa fréquence d'utilisation est modérée.

Exemples de phrases

  1. "Esto es ser de ver, cuando todos llegan a la fiesta."
  2. "C'est à voir, quand tout le monde arrive à la fête."

  3. "La belleza de este paisaje es ser de ver."

  4. "La beauté de ce paysage est à voir."

  5. "Nunca pensé que ser de ver a esa persona me causaría tanta alegría."

  6. "Je n'aurais jamais pensé que voir cette personne me causerait autant de joie."

Expressions idiomatiques

L'expression "ser de ver" est généralement utilisée dans des phrases indiquant l'importance ou l'impératif de voir ou de comprendre quelque chose. Bien que "ser de ver" ne soit pas toujours en première ligne des expressions idiomatiques, elle peut être intégrée dans des formes plus larges :

  1. "Es un espectáculo ser de ver."
  2. "C'est un spectacle à voir."

  3. "Ese lugar es ser de ver, no te lo puedes perder."

  4. "Cet endroit est à voir, tu ne peux pas le manquer."

  5. "El desfile fue increíble, realmente fue ser de ver."

  6. "Le défilé était incroyable, c'était vraiment à voir."

  7. "Las obras de arte en este museo son ser de ver."

  8. "Les œuvres d'art dans ce musée sont à voir."

Étymologie

L'expression provient des verbes espagnols "ser", qui signifie "être", et "ver", qui signifie "voir". "Ser" a des racines latines dans le verbe "esse", tandis que "ver" vient du latin "videre". La combinaison de ces mots a évolué au fil du temps pour créer des tournures plus idiomatiques en espagnol.

Synonymes et antonymes

Synonymes :
- "merece la pena ver" (cela vaut la peine d'être vu)
- "es digna de observar" (c'est digne d'observation)

Antonymes :
- "no vale la pena ver" (cela ne vaut pas la peine d'être vu)
- "mejor no mirar" (mieux vaut ne pas regarder)

Cette expression est donc riche en significations et en contextes d'utilisation, variant de simples descriptions à des recommandations sur ce qui mérite d'être observé.



23-07-2024