Verbe
/sermoˈnear/
Le verbe sermonear en espagnol signifie donner un sermon ou un discours didactique, souvent en critiquant le comportement de quelqu'un. C'est un terme qui est plus souvent utilisé à l'oral dans des contextes familiers ou informels, bien qu'il puisse aussi apparaître dans des contextes plus sérieux.
Le verbe sermonear est assez courant dans les conversations quotidiennes, principalement dans un registre familier. Lorsqu'une personne "sermonea" quelqu'un, cela implique généralement une certaine condescendance ou une volonté d'enseigner une leçon.
Mi madre siempre me sermonea cuando llego tarde.
(Ma mère me sermonne toujours quand j'arrive en retard.)
No me gusta que me sermoneen; prefiero que me hablen de manera directa.
(Je n'aime pas qu'on me fasse la morale ; je préfère qu'on me parle directement.)
Sermonear est souvent utilisé dans des expressions qui impliquent la critique ou le conseil. Voici quelques exemples :
No me sermonees cada vez que cometo un error.
(Ne me fais pas la morale chaque fois que je fais une erreur.)
A veces solo quiero desahogarme, no que me sermoneen.
(Parfois, je veux juste me libérer, pas qu'on me fasse la morale.)
Sermonear no siempre ayuda; a veces, el apoyo es más útil.
(Faire la morale n'aide pas toujours ; parfois, le soutien est plus utile.)
Ella no deja de sermonear a sus hijos sobre la educación.
(Elle n'arrête pas de faire la morale à ses enfants sur l'éducation.)
Le verbe sermonear vient du substantif sermón, qui signifie "sermon", lui-même dérivé du latin *sermō, qui désigne un discours ou une conversation. Cela reflète l'idée de parler longuement et souvent de manière moralisatrice.
Synonymes : - Predicar (prêcher) - Reprender (réprimander)
Antonymes : - Alentar (encourager) - Comprender (comprendre)