Le mot "simio" est un nom commun en espagnol.
La transcription phonétique selon l'alphabet phonétique international (API) est : /ˈsimjo/
"Simio" désigne en espagnol des primates non humains, plus spécifiquement ceux appartenant à la famille des singes, qui ne sont pas des formes humaines. Ce terme est souvent utilisé dans les sciences biologiques et la zoologie pour catégoriser ces animaux. En général, il est plus fréquemment utilisé à l'écrit dans des contextes scientifiques ou éducatifs.
Los simios son muy inteligentes.
(Les singes sont très intelligents.)
En el zoológico, vimos varios simios jugando.
(Au zoo, nous avons vu plusieurs singes jouer.)
Bien que le mot "simio" ne soit pas couramment utilisé dans de nombreuses expressions idiomatiques, voici quelques phrases qui illustrent son utilisation dans un cadre figuré ou descriptif.
No hagas el simio en clase.
(Ne fais pas le singe en classe.)
(Ce qui signifie ne pas agir de manière irrationnelle ou enfantine en classe.)
A veces me siento como un simio en la jungla.
(Parfois, je me sens comme un singe dans la jungle.)
(Ici, on évoque un sentiment d'aliénation ou de désorientation dans un environnement complexe.)
Le mot "simio" vient du latin "simius", qui signifie également "singe". Il est utilisé depuis longtemps dans le vocabulaire scientifique pour désigner ces animaux.
Cette réponse fournit une vue d'ensemble complète sur le mot "simio" dans le contexte espagnol.