Verbe
/sospeˈtʃaɾ/
Le verbe "sospechar" signifie principalement "avoir des doutes ou des craintes à propos de quelque chose ou de quelqu'un". En général, il est utilisé pour exprimer une suspicion concernant une action, un comportement ou une intention particulière. Dans la langue espagnole, il peut également indiquer un manque de confiance envers une personne ou une situation.
En ce qui concerne la fréquence d'utilisation, "sospechar" est un verbe couramment utilisé, tant dans des contextes oraux que écrits, mais on le retrouve très souvent dans des conversations informelles.
"El detective comenzó a sospechar que el crimen había sido planeado."
(Le détective a commencé à soupçonner que le crime avait été planifié.)
"No me gusta sospechar de mis amigos sin pruebas."
(Je n'aime pas soupçonner mes amis sans preuves.)
"Ella sospecha que su vecino está involucrado en actividades ilegales."
(Elle soupçonne que son voisin est impliqué dans des activités illégales.)
"Sospechar" est utilisé dans plusieurs expressions idiomatiques en espagnol, ce qui enrichit son utilisation dans le langage quotidien. Voici quelques exemples :
"Siempre sospecho de quienes no miran a los ojos."
(Je soupçonne toujours ceux qui ne regardent pas dans les yeux.)
Sospechar a primera vista - soupçonner dès le premier regard.
"Desde que llegó, empecé a sospechar a primera vista que algo no estaba bien."
(Dès qu'il est arrivé, j'ai commencé à soupçonner dès le premier regard que quelque chose n'allait pas.)
Sospecha razonable - soupçon fondé, suspicion raisonnable.
"La policía actuó según la sospecha razonable que tenían."
(La police a agi sur la base du soupçon raisonnable qu'ils avaient.)
Sospechar de las apariencias - se méfier des apparences.
Le verbe "sospechar" vient du latin "suspicare", qui signifie "regarder de dessous" ou "regarder de côté", une métaphore de voir quelque chose qui n'est pas clair ou évident. Ce mot est constitué de "sub" (en dessous) et "specere" (regarder).