Le mot "suscitar" est un verbe.
La transcription phonétique en alphabet phonétique international (API) est : /sus̺iˈktar/.
Le verbe "suscitar" se traduit en français par : - susciter - provoquer - engendrer
En espagnol, "suscitar" signifie provoquer, éveiller ou déclencher quelque chose, que ce soit une émotion, une réaction ou un événement. C'est un terme couramment utilisé tant à l'oral qu'à l'écrit, notamment dans des contextes formels et littéraires.
Le verbe "suscitar" est fréquemment utilisé, surtout dans des discussions concernant des émotions, des opinions ou des problèmes sociaux, ce qui le rend pertinent dans des discours politiques, juridiques et académiques.
"El discurso del presidente suscitará muchas opiniones distintas."
(Le discours du président suscitera de nombreuses opinions différentes.)
"La película logró suscitar una profunda reflexión en el público."
(Le film a réussi à susciter une réflexion profonde chez le public.)
"Su propuesta puede suscitar controversia entre los miembros del consejo."
(Sa proposition peut susciter une controverse parmi les membres du conseil.)
Bien que "suscitar" ne soit pas central dans des expressions idiomatiques populaires, il peut être utilisé dans plusieurs combinaisons et contextes pertinents. Voici quelques exemples :
"Suscitar interés"
(Susciter de l'intérêt)
Phrase : "El nuevo proyecto tiene el potencial de suscitar interés entre los inversores."
(Le nouveau projet a le potentiel de susciter de l'intérêt parmi les investisseurs.)
"Suscitar emociones"
(Susciter des émotions)
Phrase : "La música de la película logra suscitar emociones intensas."
(La musique du film réussit à susciter des émotions intenses.)
"Suscitar debate"
(Susciter un débat)
Phrase : "El tema de la reforma educativa siempre suscita debate en la sociedad."
(Le sujet de la réforme éducative suscite toujours un débat dans la société.)
Le mot "suscitar" vient du latin "suscitare", qui signifie "élever" ou "provoquer". Ce verbe est dérivé du préfixe "sub-" (qui signifie "sous" ou "en dessous") et "citare", qui signifie "appeler" ou "provoquer".