Le mot "suspirar" en espagnol signifie "soupirer". Ce verbe désigne l'action de relâcher l'air avec un bruit, souvent en raison d'émotions comme la tristesse, la fatigue, le soulagement, ou même la joie. "Suspirar" est utilisé aussi bien à l'oral qu'à l'écrit, bien qu'il soit peut-être plus courant dans des contextes littéraires ou émotionnels.
"Je ne peux pas m'empêcher de soupirer pour la tristesse que je ressens."
"Ella suspiró de alivio al enterarse de la buena noticia."
"Elle a soupiré de soulagement en entendant la bonne nouvelle."
"Cuando revisé mis recuerdos, solo pude suspirar."
Le verbe "suspirar" apparaît souvent dans des expressions idiomatiques, illustrant des sentiments ou des situations émotionnelles :
Exemple : "Siempre suspira por su amor perdido."
Suspirar de alivio
Exemple : "Suspiré de alivio cuando supimos que llegaste a casa sano y salvo."
Suspirar hondo
Le verbe "suspirar" provient du latin "suspirare", qui signifie aussi "soupirer". Ce terme latin est composé de "sub-" (sous) et "spirare" (respirer), soulignant l'idée d'une respiration profonde ou d'un relâchement autorisé par une émotion.