Le mot "susto" est un nom masculin en espagnol.
/ˈsusto/
Le mot "susto" peut être traduit en français par "frayeur", "peur", "choc" ou "surprise".
En espagnol, "susto" désigne un état de peur ou de frayeur causée par une expérience soudaine ou inattendue, souvent associée à un choc émotionnel. Ce mot est courant et largement utilisé dans les conversations quotidiennes, surtout à l'oral. Il est utilisé dans divers contextes pour décrire des situations où une personne peut être effrayée ou surprise. La fréquence d'utilisation est élevée à l'oral et également présente dans un contexte écrit, en particulier dans les récits ou les descriptions d'événements.
"Cuando vi la serpiente, me dio un susto."
(Quand j'ai vu le serpent, j'ai eu une frayeur.)
"El susto que me llevé al ver la película fue increíble."
(La peur que j'ai eue en voyant le film était incroyable.)
"No esperaba el susto que me dio mi hermano."
(Je ne m'attendais pas à la frayeur que m'a donnée mon frère.)
Le mot "susto" est également intégré dans plusieurs expressions idiomatiques en espagnol. Voici quelques exemples :
Exemple : "Mi amigo me dio un susto cuando apareció de repente."
(Mon ami m'a fait peur quand il est apparu soudainement.)
"Susto de muerte"
Signification : une très grande frayeur.
Exemple : "Me dieron un susto de muerte al asustarme en la oscuridad."
(Ils m'ont fait une très grande frayeur en me faisant peur dans l'obscurité.)
"Quedarse con el susto"
Signification : rester avec la peur.
Le mot "susto" vient de l'espagnol ancien "sustituir", qui signifie "sauter en réponse à la peur". Son étymologie est associée à l’idée de réaction soudaine face à une menace ou à une surprise.