Le mot "tabalear" est un verbe.
La transcription phonétique de "tabalear" en utilisant l'alphabet phonétique international (API) est [taβaˈle.aɾ].
Le mot "tabalear" peut être traduit en français par "percuter", "frapper".
"Tabalear" est un verbe relativement peu usité en espagnol standard, utilisé surtout dans des contextes régionaux ou spécifiques. La fréquence d'utilisation de ce terme est faible, et il est plus souvent rencontré dans des contextes écrits ou littéraires plutôt qu'à l'oral.
La tormenta comenzó a tabalear las ramas de los árboles.
(La tempête a commencé à frapper les branches des arbres.)
Es importante no tabalear las puertas cuando alguien está dentro.
(Il est important de ne pas frapper les portes quand quelqu'un est à l'intérieur.)
Bien que "tabalear" ne soit pas fréquemment utilisé dans des expressions idiomatiques standard, il peut être employé dans des formulations descriptives. Cependant, en raison de sa faible fréquence d'utilisation, il n'existe pas d'expressions idiomatiques courantes spécifiquement autour de ce mot.
Le verbe "tabalear" trouve son origine dans une forme vernaculaire liée à "tabal", qui fait référence au bruit produit par des coups ou des frappes.
Ce mot est assez spécifique et son utilisation peut varier selon le contexte, et il est plus courant dans des discours qui décrivent des actions physiques avec un certain degré d'intensité ou de violence.