Le mot tacto en espagnol désigne à la fois le sens physique du toucher et, de manière figurée, la délicatesse ou la sensibilité dans la façon d'aborder des situations interpersonnelles. Il est généralement utilisé dans des contextes à la fois oraux et écrits, cependant, il peut être plus fréquent dans les conversations concernant les émotions ou les relations interpersonnelles.
Il est couramment utilisé en espagnol, tant dans des discussions quotidiennes que dans des contextes plus spécifiques, par exemple en psychologie ou en sociologie.
El tacto es uno de los cinco sentidos.
(Le toucher est l'un des cinq sens.)
Tienes que tener tacto al hablar de ese tema delicado.
(Tu dois avoir du tact en parlant de ce sujet délicat.)
Ella tiene un tacto especial para tratar con los niños.
(Elle a un sens spécial du tact pour traiter avec les enfants.)
Le mot tacto est également utilisé dans plusieurs expressions idiomatiques en espagnol.
Ejemplo: Hay que tener tacto al expresar tus opiniones.
(Il faut avoir du tact pour exprimer tes opinions.)
Falta de tacto: Signifie un manque de délicatesse dans une situation.
Ejemplo: Su falta de tacto lo llevó a ofender a sus colegas.
(Son manque de tact l'a amené à offenser ses collègues.)
Hacer algo con tacto: Réaliser quelque chose avec finesse.
Le mot tacto vient du latin tactus, qui signifie "toucher". Cette racine souligne l'idée du contact physique et métaphorique dans la communication humaine.