L'expression "tal para cual" est une locution adverbiale.
/tal paɾa kwal/
L'expression "tal para cual" est utilisée en espagnol pour décrire une situation dans laquelle deux personnes ou éléments sont tellement similaires ou compatibles qu'ils semblent faits l'un pour l'autre. Cela peut également être utilisé pour souligner que deux personnes ont des défauts ou des comportements similaires, insinuant qu'elles se correspondent dans leur manière d'être.
Elle est couramment utilisée à l'oral, mais on peut aussi la rencontrer dans des contextes écrits.
"Juan y María son tal para cual."
"Juan et María sont faits l'un pour l'autre."
"En el trabajo, los dos jefes son tal para cual."
"Au travail, les deux chefs sont faits l'un pour l'autre."
L'expression "tal para cual" est souvent utilisée dans des phrases qui comparent des personnes ou des situations similaires. Voici quelques exemples :
"Esa pareja es tal para cual."
"Ce couple est vraiment fait l'un pour l'autre."
"Los amigos siempre encuentran a alguien tal para cual."
"Les amis trouvent toujours quelqu'un qui leur correspond."
"Al final, los dos resultaron ser tal para cual."
"Finalement, les deux se sont avérés être faits l'un pour l'autre."
"Lauguir y Fabiola son tal para cual porque siempre se entienden."
"Laugir et Fabiola sont faits l'un pour l'autre parce qu'ils se comprennent toujours."
L'expression vient de l'espagnol, où "tal" signifie "tel" ou "comme cela", et "para cual" peut être compris comme "pour quel". Ensemble, cela crée une idée d'une correspondance parfaite entre les termes qu'ils décrivent.