Le mot "talonario" désigne généralement un livre ou un cahier contenant des talons, souvent utilisés dans un cadre administratif pour suivre des paiements, des factures ou des reçus. Il peut être utilisé dans un contexte de comptabilité ou de gestion des transactions. En espagnol, "talonario" est souvent utilisé de manière plus fréquente à l'écrit dans des documents administratifs et moins fréquemment dans des conversations orales, sauf dans un contexte professionnel ou commercial.
El empresario revisó el talonario antes de firmar el contrato.
(L'entrepreneur a vérifié le talon avant de signer le contrat.)
Necesitamos un nuevo talonario para las facturas.
(Nous avons besoin d'un nouveau carnet de factures.)
Le mot "talonario" n'est pas particulièrement riche en expressions idiomatiques, mais il est souvent utilisé dans des contextes qui impliquent la documentation ou les paiements. Cependant, voici quelques phrases qui montrent son utilité :
A veces, el talonario no refleja la realidad de las ventas.
(Parfois, le talon ne reflète pas la réalité des ventes.)
Manten siempre tu talonario actualizado para evitar problemas.
(Toujours garder ton carnet à jour pour éviter les problèmes.)
Le terme "talonario" dérive du mot "talón", qui vient du latin "talōn", signifiant "talon". L'usage a évolué pour désigner un livre ou un ensemble de documents qui accompagnent un échange commercial.
Libro de recibos (livre des reçus)
Antonymes :
En résumé, "talonario" représente un concept administratif qui facilite le suivi des transactions et est essentiel dans de nombreux domaines commerciaux.