Verbe
[tam.baˈle.aɾ]
Le mot "tambalear" se réfère au fait de réparer ou de bricoler quelque chose de manière improvisée ou temporaire. Cela implique souvent d'utiliser des méthodes ou des matériaux non conventionnels pour résoudre un problème immédiat. Dans la langue espagnole, le mot est utilisé à la fois dans un contexte général et dans des milieux techniques ou polytechniques pour désigner des réparations temporaires qui ne sont pas destinées à durer.
En termes de fréquence d'utilisation, "tambalear" est davantage utilisé dans un contexte oral, surtout dans des discussions informelles où l'on parle de réparations à la maison ou de bricolage.
Los niños tambalean la bicicleta rota.
(Les enfants réparent le vélo cassé.)
Es mejor no tambalear el coche, ya que eso puede causar más problemas.
(Il vaut mieux ne pas bricoler la voiture, car cela peut causer plus de problèmes.)
Voy a tambalear esta silla para que no se caiga.
(Je vais bricoler cette chaise pour qu'elle ne tombe pas.)
Bien que "tambalear" ne soit pas couramment utilisé dans des idiomes, il peut apparaître dans des contextes qui impliquent des réparations ou des solutions temporaires. Voici quelques formulations où il est utilisé :
No es bueno tambalear las cosas sin un plan claro.
(Il n'est pas bon de bricoler les choses sans un plan clair.)
No tambalees el proyecto a último momento.
(Ne bricolons pas le projet à la dernière minute.)
Es importante tener un enfoque claro y no tambalear el proyecto a último momento.
(Il est important d'avoir une approche claire et de ne pas bricoler le projet à la dernière minute.)
Tambalear por necesidad
(Bricoler par nécessité)
Le mot "tambalear" vient de l'espagnol "tamal" qui signifie "réparation" ou "brièvement". Son utilisation s'est démocratisée au fil du temps pour englober une action de réparation de manière improvisée.