Le mot "tamiz" est un nom masculin en espagnol.
La transcription phonétique du mot "tamiz" est /taˈmiz/ selon l'alphabet phonétique international (API).
En français, "tamiz" se traduit par "tamise" ou "crible", en fonction du contexte.
Le mot "tamiz" désigne un outil de cuisine ou de laboratoire utilisé pour séparer les particules d'une substance, souvent pour la farine ou d'autres poudres, en les tamisant à travers un matériau perforé.
Il est utilisé fréquemment dans le domaine culinaire, mais aussi en sciences, par exemple en chimie ou en géologie. En termes de fréquence d'utilisation, "tamiz" peut être considéré comme relativement courant dans les contextes où il est pertinent, généralement davantage à l'écrit (recettes, manuels techniques) qu'à l'oral.
El pan se hornea después de pasar por el tamiz.
Le pain est cuit après avoir été passé au tamis.
Necesito un tamiz para separar la harina de los grumos.
J'ai besoin d'un tamis pour séparer la farine des grumeaux.
Le mot "tamiz" est utilisé dans quelques expressions idiomatiques. Bien qu'il ne soit pas extrêmement courant dans cet aspect, il apparaît dans des contextes qui soulignent l'action de filtrer ou de clarifier.
Pasar por el tamiz de la crítica.
Passer par le tamis de la critique.
(Cela signifie que quelque chose a été examiné ou jugé très attentivement.)
Tamizar la información.
Tamiser l'information.
(Cela signifie sélectionner des informations pertinentes tout en éliminant celles qui ne le sont pas.)
Aprender a tamizar las ideas antes de hablar.
Apprendre à tamiser les idées avant de parler.
El tamiz social filtra a las personas que no encajan.
Le tamis social filtre les personnes qui ne s'intègrent pas.
Le mot "tamiz" vient de l'arabe andalou "ṭamīs", qui signifie "tamiser". Cette étymologie souligne l'importance majeure de cet outil dans l'histoire culinaire et artisanale.
Synonymes :
- Colador (filtre)
- Criba (crible)
Antonymes :
Aucun antonyme direct n'est couramment associé au "tamiz", car il ne désigne pas un concept opposé, mais plutôt un outil spécifique. Dans certains contextes où l'on parle de séparation, le terme "mezclar" (mélanger) pourrait être considéré d'un point de vue opposé.
Si vous avez d'autres mots à explorer ou d'autres questions, n'hésitez pas à demander !