tampoco - signification, définition, traduction, prononciation
Diclib.com
Dictionnaire ChatGPT

tampoco (espagnol) - signification, définition, traduction, prononciation


Partie du discours

"tampoco" est un adverbe.

Transcription phonétique

/tamˈpoko/

Options de traduction en Français

Le mot "tampoco" se traduit en français par "non plus" ou "ni".

Signification et utilisation

"Tampoco" est utilisé en espagnol pour exprimer une négation qui s'ajoute à une affirmation déjà négative. Il est souvent employé pour indiquer que quelque chose n'est pas vrai ou ne se produit pas, en continuité avec une autre déclaration négative.

Fréquence d'utilisation

"Tampoco" est couramment utilisé à l'oral comme à l'écrit en espagnol. Son usage est fréquent dans des conversations quotidiennes et dans des écrits, tels que des articles ou des livres, pour éviter la répétition et renforcer les négations.

Exemples de phrases

  1. No quiero café, y tampoco quiero té.
  2. Je ne veux pas de café, et je ne veux pas de thé non plus.

  3. No me gusta la música clásica, tampoco me gusta el jazz.

  4. Je n'aime pas la musique classique, je n'aime pas le jazz non plus.

  5. No tengo dinero, y tampoco tengo tiempo.

  6. Je n'ai pas d'argent, et je n'ai pas de temps non plus.

Expressions idiomatiques avec "tampoco"

Le mot "tampoco" est une partie essentielle de certaines constructions idiomatiques en espagnol, principalement lorsqu'il s'agit de souligner le côté négatif d'un argument ou d'une situation.

Exemples d'expressions idiomatiques

  1. Ni lo tengo, ni lo quiero, tampoco.
  2. Je ne l'ai pas, je ne le veux pas non plus.

  3. No estudia, y tampoco trabaja.

  4. Il n'étudie pas, et il ne travaille pas non plus.

  5. No es bueno, y tampoco me parece justo.

  6. Ce n'est pas bon, et cela ne me semble pas juste non plus.

  7. No somos amigos, y tampoco somos familiares.

  8. Nous ne sommes pas amis, et nous ne sommes pas de la famille non plus.

  9. Tampoco se siente bien cuando está enfermo.

  10. Il ne se sent pas bien non plus quand il est malade.

  11. No tengo tiempo para este proyecto, y tampoco quiero perder el tiempo.

  12. Je n'ai pas le temps pour ce projet, et je ne veux pas perdre de temps non plus.

  13. No me interesa el fútbol, y tampoco me gusta el baloncesto.

  14. Le football ne m'intéresse pas, et je n'aime pas le basket non plus.

  15. No hace frío, y tampoco calor.

  16. Il ne fait pas froid et il ne fait pas chaud non plus.

Étymologie

Le mot "tampoco" vient de l'espagnol ancien "tan poco", qui signifie littéralement "si peu", indiquant une quantité ou un degré minimal. La forme s’est transformée au fil du temps en une seule unité adverbiale.

Synonymes et Antonymes

Synonymes

Antonymes

En résumé, "tampoco" est un adverbe essentiel en espagnol, servant à introduire des négations supplémentaires et enrichissant la compréhension de phrases dans un contexte de dialogue ou d'écrit. Sa polyvalence en fait un mot couramment utilisé dans la langue espagnole.



22-07-2024