"Tan pronto como" est une locution conjonctive.
/laŋ prɔm.to ˈko.mo/
"Tan pronto como" est utilisé pour introduire une proposition subordonnée qui indique qu'une action se produit immédiatement ou sans délai, après qu'une autre action a eu lieu. Il est utilisé dans des contextes formels et informels, tant à l'oral qu'à l'écrit. Son utilisation est assez fréquente en espagnol, notamment dans des discussions quotidiennes, des écrits, des rapports, etc.
"Dès que tu arriveras, nous commencerons la réunion."
"Tan pronto como termine mis tareas, saldré a caminar."
Bien que "tan pronto como" ne soit pas une expression idiomatique en soi, elle fait partie d'une structure commune en espagnol, utilisée pour établir des conditions de temps. Voici quelques exemples avec des phrases courantes utilisant cette expression :
"Dès que je me réveillerai, je prendrai du café."
"Tan pronto como acabe la clase, iré al cine."
"Aussitôt que la classe sera finie, j'irai au cinéma."
"Tan pronto como lleguen las vacaciones, viajaré."
"Dès que les vacances arriveront, je voyagerai."
"Tan pronto como me den la noticia, te lo haré saber."
La locution "tan pronto como" est dérivée de l'adverbe "tan" (si) et de l'adjectif "pronto" (tôt, bientôt), combiné avec "como" (comme), rendant ainsi l'expression elle-même très descriptive de sa fonction.
Synonymes : - En cuanto - Apenas
Antonymes : - Nunca (jamais) - A veces (parfois)
Ces éléments montrent comment "tan pronto como" s'intègre dans la langue espagnole et son utilisation courante.