Nom féminin
/tan̪da/
Le mot "tanda" en espagnol désigne souvent un groupe ou un lot de choses ou de personnes, mais il est fréquemment utilisé dans le contexte des « tandas » informelles, qui désignent un système d'épargne collaboratif. Ce mot est couramment utilisé dans les contextes familiaux et sociaux, notamment en Amérique Latine.
"Tanda" est un terme qui est plus fréquemment utilisé à l'oral dans des conversations informelles, toutefois, il peut également apparaître dans des contextes écrits, surtout lorsqu'il s'agit de discussions sur des pratiques sociales ou économiques.
"Vamos a hacer una tanda para ahorrar dinero."
"Nous allons faire une tontine pour économiser de l'argent."
"Ella está en una tanda de amigas muy unida."
"Elle est dans un groupe très uni d’amies."
"La tanda de exposición fue muy interesante."
"La série d'exposés était très intéressante."
Le mot "tanda" est souvent impliqué dans des expressions et des usages quotidiens, particulièrement dans des contextes de solidarité ou de coopération économique :
Signifie faire partie d'un groupe solidaire pour épargner ou prêter de l'argent.
"Hacer una tanda"
"Faire une tontine."
Se réfère à l'action de commencer un groupe pour échanger de l'argent entre amis ou familles.
"La tanda de amigos"
"Le groupe d'amis."
Utilisé pour désigner un cercle d'amis proches.
"Tanda de comida"
"Série de plats."
Le terme "tanda" dérive de l'arabe hispanique "tanda", qui signifie "groupe" ou "série". Le mot a été intégré dans la langue espagnole au fil des siècles, et son utilisation a évolué pour inclure des concepts socio-économiques.
Ce mot a une grande portée dans les cultures hispanophones, où la solidarité et l'entraide sont des valeurs importantes, surtout dans les contextes informels de gestion économique.