Nom féminin.
/täˈɾifa/
Le mot "tarifa" en espagnol désigne typiquement un prix fixé ou un tarif pour un service, un produit ou un service de transport. Il est couramment utilisé dans les contextes économiques et commerciaux, notamment pour désigner les prix des biens, les frais pour des services, ou encore les tarifs de transport public.
La fréquence d'utilisation de "tarifa" est assez élevée dans la langue espagnole, tant à l'oral qu'à l'écrit, notamment dans des contextes liés à la comptabilité, la facturation, et les discussions économiques. On le retrouve souvent dans les documents officiels, les contrats, et dans la conversation quotidienne.
La tarifa del autobús ha aumentado este año.
(Le tarif du bus a augmenté cette année.)
Necesitamos revisar la tarifa antes de firmar el contrato.
(Nous devons réviser le tarif avant de signer le contrat.)
La tarifa para la habitación en este hotel es bastante elevada.
(Le tarif pour la chambre dans cet hôtel est assez élevé.)
Le mot "tarifa" est également utilisé dans plusieurs expressions idiomatiques :
"A tarifa"
Utilisé pour indiquer que quelque chose est à plein tarif, sans rabais.
Ejemplo: Este mes, el hotel está a tarifa completa.
(Ce mois-ci, l'hôtel est à plein tarif.)
"Manejar tarifas"
Fait référence à la gestion ou le contrôle des tarifs et des prix.
Ejemplo: Es crucial manejar tarifas competitivas para atraer clientes.
(Il est crucial de gérer des tarifs compétitifs pour attirer des clients.)
"Tarifa plana"
Désigne un tarif fixe, sans coûts additionnels.
Ejemplo: Ofrecen una tarifa plana por el servicio de internet.
(Ils offrent un tarif fixe pour le service Internet.)
Le mot "tarifa" provient de l'arabe "taʕārīf", qui signifie "définir" ou "fixer". Cela reflète l'idée de détermination des prix ou des conditions.
Synonymes : - Precio (prix) - Tasa (taux)
Antonymes : - Gratis (gratuit) - Bonificación (réduction)
En résumé, "tarifa" est un mot essentiel dans la communication économique en espagnol, utilisé à la fois dans le langage courant et dans les contextes plus formels, tout en étant intégré dans plusieurs expressions idiomatiques.