Le mot "taxi" est un nom commun.
La transcription phonétique du mot "taxi" en alphabet phonétique international (API) est /ˈtaksi/.
En français, "taxi" se traduit par "taxi".
En espagnol, "taxi" désigne un véhicule qui transporte des passagers contre une rémunération, généralement en milieu urbain. C'est un mot d'usage courant aussi bien à l'oral qu'à l'écrit, surtout dans des contextes liés aux transports. La fréquence d'utilisation est élevée, en particulier dans les discussions sur les déplacements ou la mobilité.
Espagnol: "Voy a tomar un taxi para ir al aeropuerto."
Français: "Je vais prendre un taxi pour aller à l'aéroport."
Espagnol: "El taxi llegó justo a tiempo para nuestra cita."
Français: "Le taxi est arrivé juste à temps pour notre rendez-vous."
Espagnol: "¿Dónde puedo encontrar un taxi cerca de aquí?"
Français: "Où puis-je trouver un taxi près d'ici ?"
Le mot "taxi" est moins fréquemment utilisé dans des expressions idiomatiques, mais il peut apparaître dans des contextes familiers. Voici quelques exemples :
Espagnol: "Echar un taxi"
Français: "Prendre un taxi"
Utilisation commune pour dire que l'on va prendre un taxi en urgence.
Espagnol: "No hay taxis en la calle."
Français: "Il n'y a pas de taxis dans la rue."
Utilisé souvent pour exprimer que le transport est compliqué.
Espagnol: "Me voy en taxi."
Français: "Je pars en taxi."
Expression simple et directe pour dire que l'on va quitté un endroit en taxi.
Le mot "taxi" provient du français "taximètre", qui est dérivé du mot latin "taxa", signifiant "taxe" ou "taux". Il a été adopté en espagnol dans le domaine des transports au cours du XXe siècle.
Synonymes: - "cab" (bien que normalisé dans le langage, il est aussi commun dans certaines régions) - "vehículo de alquiler" (véhicule de location)
Antonymes: - "transporte público" (transport public)
Le terme "taxi" est donc bien ancré dans le vocabulaire espagnol, tant à l'oral qu'à l'écrit, et est utilisé dans de nombreux contextes liés aux transports urbains.