Le mot "tedio" est un nom masculin.
La transcription phonétique de "tedio" en alphabet phonétique international (API) est [ˈteðio].
Le mot "tedio" se traduit principalement par "ennui" en français.
"tedio" désigne l'état d'être ennuyeux ou la sensation de désintéressement et de lassitude face à une situation. C'est un terme souvent utilisé dans des contextes où l'on exprime un manque d'intérêt ou une monotonie, en particulier dans des discussions concernant des activités ou des situations qui ne suscitent pas de plaisir ou d'excitation.
En espagnol, le mot est couramment utilisé à l'oral et dans des contextes écrits, bien qu'il puisse parfois apparaître plus souvent dans des discours formels ou littéraires.
"Siento mucho tedio en esta reunión."
(Je ressens beaucoup d'ennui lors de cette réunion.)
"El tedio de la rutina diaria a veces me agobia."
(L'ennui de la routine quotidienne m'accable parfois.)
"No puedo soportar el tedio de esperar sin hacer nada."
(Je ne peux pas supporter l'ennui d'attendre sans rien faire.)
Le terme "tedio" peut également être intégré dans certaines expressions idiomatiques en espagnol. Voici quelques exemples :
"Sentir tedio"
"Ella empieza a sentir tedio en su trabajo."
(Elle commence à sentir de l'ennui dans son travail.)
"Luchar contra el tedio"
"Es importante luchar contra el tedio de la vida cotidiana."
(Il est important de lutter contre l'ennui de la vie quotidienne.)
"Caer en el tedio"
"No quiero caer en el tedio de la rutina."
(Je ne veux pas tomber dans l'ennui de la routine.)
Le mot "tedio" vient du latin "taedium", qui signifie dégoût, ennui ou lassitude. Ce terme a évolué dans les langues romanes, notamment en espagnol, en conservant une signification similaire.
Synonymes : - "aburrimiento" (ennui) - "desinterés" (désintérêt)
Antonymes : - "interés" (intérêt) - "entusiasmo" (enthousiasme)
Le mot "tedio" décrit un état souvent négatif, lié à la monotonie et à l'absence d'excitation, tandis que ses antonymes évoquent des sentiments positifs d'engagement et d'enthousiasme.