Verbe pronominal
/tɛˈneɾ.se/
Le verbe pronominal "tenerse" en espagnol se traduit principalement par "se tenir" ou "s'exister". Il est utilisé pour exprimer l'idée de tenir quelque chose en place, de maintenir une position (physique ou morale) ou de se présenter d'une certaine manière. Ce verbe est davantage utilisé à l'oral, notamment dans des conversations. La fréquence d'utilisation peut varier selon les contextes, mais il apparaît souvent dans des échanges quotidiens.
"Me voy a tener de pie en el autobús."
"Je vais me tenir debout dans le bus."
"Ella se tiene firme en sus decisiones."
"Elle se tient ferme dans ses décisions."
"Es importante tenerse a uno mismo en alta estima."
"Il est important de se tenir en haute estime."
Le verbe "tenerse" n’est pas aussi couramment utilisé au sein d’expressions idiomatiques. Cependant, ses variantes et traductions en combinant d’autres verbes évoquent des notions d’intégrité et de positionnement.
"Tenerse bien"
Signification : Se maintenir en bonne forme ou de manière responsable.
Exemple : "Es importante tenerse bien para enfrentar los retos."
"Il est important de se tenir bien pour faire face aux défis."_
"Tenerse al margen"
Signification : Se tenir à l'écart.
Exemple : "Decidí tenerme al margen del conflicto."
"J'ai décidé de me tenir à l'écart du conflit."_
"Tenerse en cuenta"
Signification : Tenir compte.
Exemple : "Es esencial tenerse en cuenta en la toma de decisiones."
"Il est essentiel de se tenir en compte dans la prise de décisions."_
Le verbe "tener" vient du latin "tenere", qui signifie "tenir". L'ajout du pronom réfléchi "se" lui donne une connotation plus personnelle, impliquant souvent une action portée sur soi-même.