Le mot "tildar" est un verbe.
La transcription phonétique en alphabet phonétique international (API) est : /tilˈðar/.
Le verbe "tildar" est utilisé en espagnol pour décrire l'action de marquer quelque chose, souvent avec une étiquette ou une annotation. Cela peut se rapporter à mettre une marque sur un document, à signaler quelque chose de particulier ou à accuser quelqu'un de quelque chose (dans un sens figuratif). Ce terme est assez courant en espagnol et s'utilise aussi bien à l'oral qu'à l'écrit, mais il peut être plus présent dans des contextes formels ou académiques.
"Voy a tildar los documentos importantes."
(Je vais annoter les documents importants.)
"No me gusta que me tilden de irresponsable."
(Je n'aime pas qu'on m'accuse d'irresponsabilité.)
"Es necesario tildar la respuesta correcta en el examen."
(Il est nécessaire de marquer la bonne réponse dans l'examen.)
Le mot "tildar" est couramment utilisé dans plusieurs expressions idiomatiques, notamment en relation avec l'accusation ou le jugement.
"Tildar a alguien de tonto."
(Accuser quelqu'un de stupide.)
Exemple : "No deberías tildar a tu amigo de tonto por un error."
(Tu ne devrais pas accuser ton ami d'être stupide pour une erreur.)
"Tildar a alguien de loco."
(Accuser quelqu'un de fou.)
Exemple : "A veces la gente tiende a tildar a otros de locos sin entenderlos."
(Parfois, les gens ont tendance à accuser les autres de fous sans les comprendre.)
"Tildar el triunfo."
(Marquer le succès.)
Exemple : "Al final del proyecto, se tildó como un triunfo."
(À la fin du projet, cela a été marqué comme un succès.)
Le mot "tildar" provient du terme "tilde", qui désigne un accent ou une marque, en latin "tildis", signifiant marque ou annotation. L’évolution du mot fait référence à l’action de marquer ou d'étiqueter.