Nom féminin (la trinchera)
/trin'ʧeɾa/
Le terme "trinchera" désigne généralement une excavation ou une dépression dans le sol, souvent utilisée dans un contexte militaire pour protéger les soldats des tirs ennemis. Ce mot peut également être utilisé métaphoriquement pour parler d'une position défensive, dans divers contextes. En espagnol, il est couramment utilisé dans des discussions militaires et historiques. On le rencontre plus fréquemment dans des contextes écrits (romans, articles historiques) que dans la conversation quotidienne.
"Los soldados se refugiaron en la trinchera para evitar el fuego enemigo."
(Les soldats se sont réfugiés dans la tranchée pour éviter le feu ennemi.)
"La trinchera fue construida con madera y sacos de arena."
(La tranchée a été construite avec du bois et des sacs de sable.)
"Es esencial mantener la seguridad en la trinchera durante el conflicto."
(Il est essentiel de maintenir la sécurité dans la tranchée pendant le conflit.)
Le mot "trinchera" est moins courant dans des expressions idiomatiques en espagnol, mais il peut s'insérer dans certaines constructions :
"Estar en la trinchera"
(Être dans la tranchée) — Cela peut signifier être en première ligne, engagé dans un conflit ou une lutte.
Exemple : "Los activistas están en la trinchera por la defensa de los derechos humanos."
(Les activistes sont dans la tranchée pour la défense des droits de l'homme.)
"Sacar a alguien de la trinchera"
(Sortir quelqu'un de la tranchée) — Cela signifie faire sortir quelqu'un d'une situation difficile ou de conflit.
Exemple : "Necesitamos sacar a nuestros amigos de la trinchera del estrés laboral."
(Nous devons sortir nos amis de la tranchée du stress au travail.)
Le mot "trinchera" provient du vieux français "trinche", qui signifie "fossé". Ce terme a évolué dans le contexte du vocabulaire militaire, en particulier durant les guerres, pour désigner les fossés ou les lignes de défense creusés dans le sol.