Verbe.
/trisˈkaɾ/
Le mot triscar signifie généralement "trébucher" ou "faire une chute légère". En espagnol, ce terme est souvent utilisé pour décrire l'action de perdre l'équilibre légèrement, entraînant une chute ou une instabilité. Il est plus fréquemment utilisé dans des contextes informels à l'oral, mais peut également apparaître dans des contextes écrits, tels que des narrations ou des descriptions.
Traduction : "En marchant dans la rue, elle a trébuché et a failli tomber."
Frase : "Los niños comenzaron a reírse cuando el perro triscaron."
Le mot triscar n'est pas couramment utilisé dans des expressions idiomatiques. Toutefois, il est souvent associé à l'idée de faillir à un mouvement ou à une tâche. Voici quelques phrases courantes qui utilisent ce terme :
Traduction : "Après plusieurs trébuchements, j'ai finalement appris à ne pas trébucher."
Frase : "Es fácil triscar cuando no se presta atención."
Traduction : "Il est facile de trébucher lorsque l'on ne fait pas attention."
Frase : "El camino era resbaladizo y varios pasaron sin triscar."
L'origine du mot triscar n'est pas très claire, mais il pourrait avoir des racines liées à des termes anciens décrivant l'action de tomber ou de chuter. En espagnol, le préfixe "tri-" peut indiquer une action répétée ou un mouvement brusque.