Le mot "tumbar" est un verbe.
/tumˈbaɾ/
"Tumbar" signifie essentiellement faire tomber quelque chose ou quelqu'un, ou renverser ou abattre. C'est un terme qui peut être utilisé de manière concrète (comme faire tomber un objet) ou abstraite (comme abattre une résistance). Le mot est assez courant dans l'espagnol parlé, principalement à l'oral, mais il peut également apparaître dans des écrits.
"El viento tumbará los árboles."
(Le vent fera tomber les arbres.)
"Tumbé la botella al suelo."
(J'ai renversé la bouteille au sol.)
"Hay que tumbar el muro para que entre la luz."
(Il faut abattre le mur pour que la lumière entre.)
Le verbe "tumbar" est utilisé dans diverses expressions idiomatiques. Voici quelques exemples :
"Tumbar las cartas"
Signification : Révéler les vérités ou les intentions.
Traduction : "Il avait peur de tumbar las cartas en enfreignant le règlement."
(Il avait peur de révéler les vérités en enfreignant le règlement.)
"Tumbar a alguien"
Signification : Abattre ou vaincre quelqu'un, souvent utilisé lors d'une compétition.
Traduction : "El boxeador logró tumbar a su oponente en el último round."
(Le boxeur a réussi à abattre son adversaire dans le dernier round.)
"Tumbar la moral"
Signification : Déprimer ou démoraliser quelqu'un.
Traduction : "Las malas noticias tumbaron la moral del equipo."
(Les mauvaises nouvelles ont démoralisé l'équipe.)
Le mot "tumbar" provient du latin "tumbare", qui signifie "abattre, tomber, faire tomber".