Nom féminin.
/tuɾ.βa/
"Turba" signifie principalement un ensemble de personnes en mouvement ou en désordre, souvent utilisé pour décrire une foule agitée ou un groupe en ébullition. Ce terme peut aussi se référer à un état de confusion ou à un désordre dans une situation donnée. En espagnol, le mot est fréquemment utilisé tant à l'oral qu'à l'écrit, mais il est plus courant dans un contexte écrit lorsqu'il est question de mouvements sociaux ou d'événements.
"La turba se reunió en la plaza para protestar."
(La foule s'est réunie sur la place pour protester.)
"En el concierto, la turba comenzó a empujarse."
(Au concert, la foule a commencé à se pousser.)
"La turba en el partido era impresionante."
(La foule au match était impressionnante.)
Le mot "turba" est moins courant dans les expressions idiomatiques, mais il se trouve parfois dans des contextes qui évoquent le désordre ou le mouvement :
"Tener la turba en el corazón"
(Avoir la foule dans le cœur) signifie être passionné ou enthousiaste.
"Manejar una turba"
(Gérer une foule) désigne la capacité de gérer des situations chaotiques ou un grand nombre de personnes.
"Estar en medio de la turba"
(Être au milieu de la foule) signifie être dans une situation où l'on est entouré de beaucoup de gens, souvent dans un contexte désorganisé.
"Cuando hablo de mis pasiones, siento que tengo la turba en el corazón."
(Quand je parle de mes passions, je sens que j'ai la foule dans le cœur.)
"El líder comunitario sabe cómo manejar una turba durante los eventos."
(Le leader communautaire sait comment gérer une foule lors des événements.)
"Estar en medio de la turba de fanáticos fue emocionante."
(Être au milieu de la foule de fans était excitant.)
Le mot "turba" vient du latin "turba", qui signifie "foule, désordre, confusion". Cette racine latine est également la source de termes similaires dans d'autres langues romanes.
Cette analyse du mot "turba" montre son utilisation dans divers contextes, illustrant à la fois son éventail de significations et ses implications culturelles.