"Ufano" est un adjectif.
/enˈfano/
Le terme "ufano" est utilisé pour désigner un état d'orgueil, de fierté ou de satisfaction excessive. Il peut décrire une personne qui se vante de ses réussites ou de ses qualités. En espagnol, "ufano" est généralement utilisé dans un contexte neutre, mais il peut également empreindre une connotation légèrement négative, impliquant un certain manque de modestie.
"Ufano" est un mot que l'on rencontre souvent, tant à l'oral qu'à l'écrit, bien qu'il puisse apparaître plus fréquemment dans des contextes littéraires ou des discours formels.
Espagnol : El padre estaba ufano de los logros de su hijo. Français : Le père était fier des réalisations de son fils.
Espagnol : Estaba ufano de haber ganado el premio. Français : Il était fier d'avoir gagné le prix.
"Ufano" n'est pas très couramment utilisé dans des expressions idiomatiques spécifiques. Cependant, il peut être intégré dans des tournures qui mettent en avant la fierté ou l'orgueil.
Espagnol : Se siente ufano como un pavo real después de su ascenso. Français : Il se sent fier comme un paon après sa promotion.
Espagnol : Su comportamiento ufano irritaba a sus compañeros. Français : Son comportement orgueilleux irritait ses collègues.
Le mot "ufano" dérive du latin "uffanum", qui signifie "enorgueilli". Avec le temps, il a évolué dans la langue espagnole pour devenir un terme décrivant une fierté parfois excessive.
En résumé, "ufano" est un adjectif qui illustre l'état d'orgueil ou de fierté, avec des implications variées selon le contexte d'utilisation.