Le mot "ultramarino" est principalement un adjectif en espagnol.
La transcription phonétique en alphabet phonétique international (API) est : /ul.tɾa.maˈɾi.no/
"Ultramarino" désigne quelque chose qui provient d'une mer lointaine ou qui est associé à des terres situées au-delà de la mer. Dans un contexte culinaire, notamment en Espagne, cela fait souvent référence à des produits de la mer tels que des poissons ou des fruits de mer. En général, le terme a une résonance plus historique et culturelle, associée aux explorations et aux échanges maritimes. Son usage est assez courant, tant à l'oral qu'à l'écrit, mais il peut être vu plus fréquemment dans la littérature et les discussions historiques.
J'adore manger du poisson ultramarin.
Este mercado vende productos ultramarinos de diversas regiones.
Bien que "ultramarino" ne soit pas couramment utilisé dans de nombreuses expressions idiomatiques, il peut apparaître dans des contextes qui parlent d'exportation ou de commerce international. Voici quelques exemples :
"Le café ultramarin est arrivé par bateau après des mois d'attente."
"Las especias ultramarinas cambiaron el curso de la historia."
Le mot "ultramarino" vient du latin "ultramarinus", qui signifie "au-delà de la mer". Ce terme est une combinaison de "ultra" (au-delà) et "mare" (mer), soulignant l'idée de quelque chose qui provient de régions lointaines sur la mer.