"Una vez" est une locution adverbiale en espagnol.
/ˈuna βes/
"Una vez" est utilisé pour désigner un seul événement dans le temps, exprimant l'idée de quelque chose qui s'est produit une fois, sans répétition. Cette expression est couramment utilisée dans des contextes à la fois oraux et écrits, bien qu'elle soit plus fréquente dans la langue parlée, où l'on raconte des histoires ou des expériences personnelles. La fréquence d'utilisation est plutôt élevée, notamment dans les récits et les conversations informelles.
"Una vez fui a la playa con mis amigos."
"Une fois, je suis allé à la plage avec mes amis."
"Una vez, vi una película que me hizo llorar."
"Une fois, j'ai vu un film qui m'a fait pleurer."
"Una vez, perdí mi teléfono en la ciudad."
"Une fois, j'ai perdu mon téléphone en ville."
L'expression "una vez" est souvent intégrée dans diverses idiomes ou phrases en espagnol, principalement pour évoquer des anecdotes ou des situations passées.
"Una vez en la vida."
"Une fois dans la vie."
Utilisé pour désigner une occasion unique ou rare.
"Una vez que lo intentas, no es tan difícil."
"Une fois que tu l'essaies, ce n'est pas si difficile."
Met l'accent sur le fait que l'expérience rend les choses plus faciles.
"Una vez más."
"Une fois de plus."
Utilisé pour demander quelque chose à nouveau.
"Si lo haces una vez, puedes hacerlo de nuevo."
"Si tu le fais une fois, tu peux le refaire."
Suggérant que l'expérience initiale facilite les répétitions.
"Una vez por todas."
"Une fois pour toutes."
Exprimant le désir de conclure quelque chose définitivement.
"Una vez" est composé de deux mots : - "Una" : signifie "un" en espagnol, un adjectif indéfini. - "Vez" : vient du latin "visum", qui signifie "voir". En espagnol actuel, il désigne une occasion ou un moment.
Cette commande du langage est courante et s'intègre facilement dans la conversation quotidienne, notamment pour partager des souvenirs et des réflexions sur des événements passés.