Le mot "ungir" est un verbe.
La transcription phonétique de "ungir" est /unˈxiɾ/.
Le verbe "ungir" se traduit en français par "oindre".
En espagnol, "ungir" signifie appliquer une substance grasse ou un produit liquide sur quelque chose, souvent dans un contexte rituel ou religieux. Ce terme est fréquemment utilisé pour désigner l'acte d'oindre une personne ou un objet à des fins sacrées, comme le fait de consacrer quelqu'un à une fonction ou de bénir un lieu.
Le verbe est utilisé dans des contextes à la fois oraux et écrits, mais on le retrouve souvent dans des écrits religieux ou historiques, ce qui contribue à une fréquence d'utilisation légèrement plus élevée dans la langue écrite.
"Le prêtre va oindre les nouveaux membres de l'église."
"En el ritual, se debe ungir al rey con aceite."
"Dans le rituel, il faut oindre le roi avec de l'huile."
"Ella decidió ungir la herida con un ungüento."
Le mot "ungir" est souvent intégré dans des expressions idiomatiques rurales ou religieuses. Bien que ses occurrences généralisées soient moins fréquentes, voici quelques exemples :
"Oindre avec l'huile de la joie." (signifie apporter le bonheur ou la bénédiction à quelqu'un).
"El ungido por los dioses."
"L'oind de par les dieux." (se réfère à quelqu'un qui est considéré comme choisi ou favorisé par des forces supérieures).
"Ungir el camino."
Le mot "ungir" vient du latin "ungere", qui signifie également oindre ou frotter. Cette racine latine est liée à des concepts de soin et de bénédiction, ce qui est cohérent avec son utilisation dans des contextes religieux et rituels.
Consagrar (consacrer).
Antonymes :
Cette réponse couvre les aspects nécessaires du mot "ungir", et met en lumière son utilisation dans la langue espagnole.