Le mot "universalidad" est un nom féminin.
La transcription phonétique de "universalidad" en alphabet phonétique international (API) est /uniβeɾsaliˈðað/.
En espagnol, "universalidad" désigne la qualité d'être universel, c'est-à-dire d’être valable ou applicable pour tous, sans exception. Ce terme est couramment utilisé dans différents contextes, notamment en philosophie, en droit, en sciences et en éducation.
On peut trouver ce mot dans des discours académiques et juridiques, où il est utilisé pour exprimer l'idée que certains droits ou principes doivent s'appliquer à tous les êtres humains, indépendamment de leur nationalité ou de leur culture.
La fréquence d'utilisation de "universalidad" est assez élevée dans les contextes écrits, notamment dans des documents juridiques, des traités internationaux ou des textes de recherche. Moins couramment utilisé à l'oral, il apparaît néanmoins dans les débats académiques et professionnels.
La universalidad de los derechos humanos es un principio fundamental.
(L'universalité des droits de l'homme est un principe fondamental.)
La universalidad en la ciencia implica que las leyes científicas son aplicables en todo el mundo.
(L'universalité en science implique que les lois scientifiques sont applicables dans le monde entier.)
Le mot "universalidad" n'est pas couramment employé dans des expressions idiomatiques spécifiques, mais il peut être intégré dans des phrases pour exalter l'idée d'universalité dans différents contextes.
La universalidad de la educación es un objetivo que todos deberíamos perseguir.
(L'universalité de l'éducation est un objectif que nous devrions tous poursuivre.)
La universalidad del lenguaje es clave para la comunicación intercultural.
(L'universalité du langage est clé pour la communication interculturelle.)
Le mot "universalidad" provient du latin "universalis", qui signifie "universel", et du suffixe "-idad", qui désigne une qualité ou un état. Cela évoque l'idée d'une caractéristique qui est partagée par tous.