L’expression "untar el carro" est une locution verbale. "Untar" est un verbe, et "el carro" est un groupe nominal qui signifie "la voiture".
/untɑɾ el ˈkaɾo/
"Untar el carro" fait référence à l’action d'appliquer une substance grasse ou huileuse sur la carrosserie ou sous la voiture, souvent dans un but de protection ou de nettoyage. Cela peut inclure le fait de graisser des parties mobiles pour assurer un bon fonctionnement. C'est une expression assez spécifique et technique, utilisée plus fréquemment dans des contextes écrits ou lors de discussions techniques autour de l'entretien automobile, plutôt qu'à l'oral dans des conversations courantes.
Cette expression n'est pas courante dans le langage de tous les jours et est plutôt utilisée par des personnes ayant des connaissances en mécanique ou en entretien des véhicules.
"Es importante untar el carro antes de un viaje largo."
"Il est important de graisser la voiture avant un long voyage."
"El mecánico sugiere untar el carro para evitar oxidación."
"Le mécanicien suggère de graisser la voiture pour éviter l'oxydation."
L'expression "untar el carro" n'est pas couramment associée à des expressions idiomatiques en espagnol. Néanmoins, les concepts liés au soin et à l'entretien peuvent être intégrés dans des contextes plus larges concernant le soin des biens matériel.
"Cuidar el carro es como cuidar tu salud."
"Prendre soin de la voiture, c'est comme prendre soin de ta santé."
"No dejes para mañana lo que puedes untar hoy."
"Ne remets pas à demain ce que tu peux graisser aujourd'hui."
L'expression "untar el carro" se concentre principalement sur des contextes techniques sans beaucoup d'usage idiomatique courant.