Le mot "vacilar" est un verbe.
[ba.θiˈlaɾ] dans la variante castillane et [va.siˈlaɾ] dans les variantes d'Amérique latine.
En espagnol, "vacilar" peut avoir plusieurs significations selon le contexte. Traditionnellement, il signifie "hésiter" ou "douter" dans un sens plus formel et peut également signifier "fluctuer". Dans un registre familier, il est souvent utilisé pour signifier "s'amuser" ou "faire des blagues".
La fréquence d'utilisation est assez élevée, surtout dans des contextes familiers ou informels, où il est utilisé davantage à l'oral.
"No debes vacilar en tomar una decisión."
Tu ne devrais pas hésiter à prendre une décision.
"Voy a vacilar un poco antes de elegir."
Je vais hésiter un peu avant de décider.
"Vacilar" est souvent utilisé dans des expressions idiomatiques, particulièrement dans des contextes où l'humour ou la légèreté sont impliqués.
"Vacilar a alguien"
Cela signifie "se moquer de quelqu'un" ou "faire des blagues à quelqu'un".
Exemple: Ella siempre vacila a sus amigos en las fiestas.
Elle se moque toujours de ses amis lors des fêtes.
"Vacilón"
Cela désigne un moment de plaisir ou de fête.
Exemple: El vacilón de anoche fue increíble.
La fête d'hier soir était incroyable.
"Vacilar en serio"
Cela signifie faire quelque chose de manière sérieuse, mais en adoptant une attitude légère.
Exemple: Aunque parece broma, estoy vacilando en serio.
Bien que cela semble une blague, je suis sérieux.
Le mot "vacilar" vient du latin "vacu lāre", qui signifie "devenir vide", et par extension "vaciller". Son utilisation a évolué pour inclure à la fois des nuances de doutes et d'hésitation, ainsi que des significations plus ludiques.
Synonymes: - Dudar (douter) - Titubear (vaciller)
Antonymes: - Afirmar (affirmer) - Decidir (décider)