Le mot "vago" est un adjectif et un nom en espagnol.
La transcription phonétique du mot "vago" en alphabet phonétique international est [ˈβaɣo].
"Vago" désigne quelqu'un qui est paresseux, qui évite le travail ou l'effort. En tant que nom, il peut aussi désigner une personne qui vit de manière errante, sans domicile fixe (vagabond). Ce mot est couramment utilisé dans la langue espagnole, tant à l'oral qu'à l'écrit, mais il est particulièrement fréquent dans des contextes informels.
"Él es muy vago para estudiar."
(Il est très paresseux pour étudier.)
"El vago se sienta en el parque todo el día."
(Le vagabond s'assoit dans le parc toute la journée.)
"No seas vago y ayúdame con la tarea."
(Ne sois pas paresseux et aide-moi avec les devoirs.)
Le mot "vago" figure dans plusieurs expressions courantes en espagnol :
"Ser un vago"
Signifie être quelqu'un de très paresseux.
"Desde que dejó su trabajo, se ha vuelto un vago."
(Depuis qu'il a quitté son travail, il est devenu un paresseux.)
"Vago como una sombra"
Cela signifie être si paresseux qu'on ne fait rien du tout, semblable à une ombre qui ne bouge pas.
"Se pasa el día en el sofá, vago como una sombra."
(Il passe sa journée sur le canapé, paresseux comme une ombre.)
"Estar en modo vago"
Cela signifie être dans un état de paresse ou de relâchement.
"Hoy estoy en modo vago, no tengo ganas de hacer nada."
(Aujourd'hui, je suis en mode paresseux, je n'ai envie de rien faire.)
Le mot "vago" dérive du latin "vagus", qui signifie "errant" ou "indécis". Ce terme est lié à la notion de mouvement sans but, reflétant l'idée d'une personne qui ne se fixe pas d'objectifs clairs.