Adjectif
/vapoˈɾoso/
Le terme "vaporoso" en espagnol décrit quelque chose qui a des caractéristiques de vapeur, qui est léger, flou ou qui semble éthéré. Il est souvent utilisé pour parler de vêtements, de textures, de paysages ou de sensations qui paraissent délicates et aériennes. La fréquence d'utilisation de ce mot est variable mais il est plus souvent utilisé dans des contextes écrits, comme la littérature ou la poésie, où l'expression des émotions et des atmosphères est très valorisée.
El vestido era tan vaporoso que parecía flotar.
La robe était si vaporeuse qu'elle semblait flotter.
En la mañana, el paisaje se veía vaporoso debido a la niebla.
Le matin, le paysage avait l'air vaporeux à cause du brouillard.
Bien que "vaporoso" ne soit pas très courant dans des expressions idiomatiques spécifiques, il peut être associé à des descriptions poétiques ou figuratives pour décrire des états d'esprit ou des ambiances. Voici quelques exemples :
Sentirse vaporoso
Se sentir léger, comme si on flottait.
Ejemplo: Después de la meditación, me siento vaporoso y en paz.
(Après la méditation, je me sens léger et en paix.)
Un sueño vaporoso
Un rêve éthéré ou flou.
Ejemplo: Aquella noche tuve un sueño vaporoso que no podía recordar bien.
(Cette nuit-là, j'ai fait un rêve flou que je ne pouvais pas bien me rappeler.)
Un ambiente vaporoso
Une ambiance légère et floue.
Ejemplo: La música creaba un ambiente vaporoso en la fiesta.
(La musique créait une atmosphère vaporeuse à la fête.)
Le mot "vaporoso" vient du latin "vaporosus," qui dérive de "vapor," signifiant vapeur. Cette racine souligne la connexion entre la légèreté, l'évanescence et l'état gazeux qui caractérise ce terme.
Synonymes : - Éthéré (etérico) - Légère (ligero) - Flou (borroso)
Antonymes : - Dense (denso) - Concentré (concentrado) - Épais (grueso)